Уклінно просимо заповнити Опитування про фемінативи  


[Воспоминания о Тарасе Шевченко. — К.: Дніпро, 1988. — С. 351-352; 552-553.]

Попередня     Головна     Наступна





Василь Лукич

К БИОГРАФИИ ШЕВЧЕНКО



В 1859 — 1860 годах г. Малецкий, ныне инженер в Стрые, а тогда учащийся военной школы в Петербурге, часто бывал у своего товарища, графа Эдварда Подоского, студента-юриста, который квартировал у известного художника Мартынова. У этого-то Мартынова трижды в неделю собиралось общество старых и молодых литераторов, артистов и др., развлекаясь серьезными и веселыми беседами — нередко за рюмкою вина. Бывали там, в числе прочих, поэт Михайлов, Бронислав Залеский, инспектор студентов университета Шефлер и наш знаменитый поэт Тарас Шевченко. Заходил туда также и г. Малецкий (в ту пору шестнадцатилетний ученик), сохранивший следующие воспоминания о Шевченко.

По молодости я обращал на Шевченко не больше внимания, чем на других. Помню, однако же, хорошо, что Шевченко, как и художник Мартынов, был задумчив, экзальтирован и неразговорчив; /352/ нередко они и по получасу просиживали в веселом обществе, подперев рукою голову и вовсе не принимая участия в разговоре. Шевченко выглядел тогда еще здоровым... Из разговоров о делах политических и общественных, какие велись тогда в упомянутом кружке, у меня сложилось впечатление, что Шевченко часто любил говорить о несправедливостях, которые приходится терпеть крестьянину от польской шляхты; последнюю он ненавидел и, бия себя рукой в грудь, беспрерывно повторял: «Вот перед вами живой пример этого».

Члены названного кружка увлекались идеями либерального федеративного панславизма, прежде всего федерализма украинцев, поляков и русских. Вместе с другими в конце 1860 г. они устроили в Казанском соборе панихиду по пятерым погибшим в тот год в Варшаве полякам, на которой был и Шевченко. Более подробные сведения об этом кружке сохранились в памяти помянутого выше графа Эдварда Подоского, ныне чиновника одного из львовских банков.














Василь Лукич

К БИОГРАФИИ ШЕВЧЕНКО

(С. 351 — 352)


Впервые опубликовано на украинском языке в литературном сборнике «Ватра» (Стрый, 1887. — С. 206 — 207). Печатается по первой публикации.

Василь Лукич — псевдоним украинского журналиста, издателя и общественного деятеля Левицкого Владимира Лукича (1856 — 1938). Опубликованные им воспоминания записаны со слов военного инженера Малецкого Гаспара Ромуальдовича (род. 1843 г.). Будучи подпоручиком 3-й полевой артиллерийской бригады, во время польского восстания 1863 года он перешел на сторону повстанцев и командовал батальоном в отряде 3. Сераковского. После поражения восстания эмигрировал во Францию, впоследствии перебрался в Галицию.

...тогда учащийся военной школы... — Г. Малецкий обучался в Павловском кадетском корпусе и Инженерной академии в Петербурге. /553/

...у своего товарища, графа Эдварда Подоского... — В то время студента юридического факультета Петербургского университета, участника революционного движения начала 60-х годов.

...у известного художника Мартынова. — Возможно, речь идет о художнике Мартынове Степане Михайловиче (см.: Жур П. Шевченковский Петербург, с. 229).

Михайлов Михаил Ларионович (1829 — 1865) — русский поэт и переводчик. Принадлежал к руководящему ядру революционно-демократических сил, был связан с подпольными организациями. Знал Шевченко лично, переводил его стихотворения. Весной 1862 года был арестован за распространение революционных прокламаций, сослан на каторгу в Сибирь, где и погиб.

...инспектор студентов университета Шефлер... — Ошибка мемуариста или публикатора: инспектор студентов университета — Фицтум фон Экштедт Александр Иванович (1804 — 1873). Шевченко был знаком с ним еще со времен своего обучения в Академии художеств.

...панихиду по пятерым погибшим в тот год в Варшаве полякам... — Эта панихида, носившая характер политической демонстрации, состоялась 22 февраля 1861 года в католическом соборе в Петербурге. Шевченко в ней не принимал участия.











Попередня     Головна     Наступна


Етимологія та історія української мови:

Датчанин:   В основі української назви датчани лежить долучення староукраїнської книжності до європейського контексту, до грецькомовної і латинськомовної науки. Саме із західних джерел прийшла -т- основи. І коли наші сучасники вживають назв датський, датчанин, то, навіть не здогадуючись, ступають по слідах, прокладених півтисячоліття тому предками, які перебували у великій європейській культурній спільноті. . . . )



 


Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть ціле слово мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Iзборник. Історія України IX-XVIII ст.