Уклінно просимо заповнити Опитування про фемінативи  


Попередня     Головна     Наступна






ІЗ ЗАПИСІВ СТАНІСЛАВА ШПРІНГЕРА




Руська [пісня] о Рижику


Сидить Ридзек при соснині, Сироїчка при дубині.

Послала Сироїчка пусли до пана Ридзка:

«О мой м[и]леньки[й] Рижку, пуймєш мя, Сироїчку.

Чи я тобі не красная, чи я тобі не в[дя]чная?

Я зверху краснесенька, а зе споду білесинька.

Чему мя ти пок[и]даєш, чему о мні не дбаєш?»

«Не хочу я Сироїчки, немилой мі тей дружічки.

Ой вол[ю] я Волняночку, хорош[ую] панночку».

«Ой лихо, Рижиньку, лихо, прийде до тебе лихо.

Ой випаде б[і]лесиньки[й] сніг, сніг, сніг, сніг.

Учинить із тебе сміх, сміх, сміх, сміх».

Юже сніжек випадає, Рижок к землі присідає,

Сироїчку вспоминає.

«Чи не мовила я тоб[і], Рижку, пойми мє, Сироїчку?»

Амінь.












ПРИМІТКИ


Із записів Станіслава Шпрінгера



Руська [пісня] о Рижику. — Рукописний збірник (канціонал) Станіслава Шпрінгера, 1681 — 1689 рр. (Краківська бібліотека музею Чарторийських. — № 3105. — Арк. 79). Текст пісні записано латинкою.

Публікація: Возняк М. Любовна пісня про рижка й сироїжку в рукописі кінця XVII в. // Первісне громадянство. — К., 1929. Кн. 5. — С. 65 — 66. Див. також: [Нудьга Г.] Пісні та романси... — Т. 1. — С. 106 — 107.

Подається за публікацією М. Возняка, у кириличній транскрипції.

Оскільки текст у записі С. Шпрінгера дещо попсований, наводим» реконструкцію з публікації М. Возняка:


Сидить Рижок при соснині,

Сироїжка при дубині.

Послала Сироїжка

Пусли до пана Рижка:

«Ой мой миленький Рижку,

Пуйми ж мя, Сироїжку!

Чи я тобі не красная?

Чи я тобі не вдячная?

Я зверху краснесенька,

А зосподу білесенька. Чому мя ти покидаєш?

Чому о мні не дбаєш?»

«Не хочу я Сироїжки,

Немилої тей дружічки!

Ой волю я вовняночку,

Хорошую панночку!»

«Ой лихо, Риженьку, лихо,

Прийде до тебе лихо,

Ой випаде білесенький сніг, сніг, сніг, сніг,

Учинить із тебе сміх, сміх, сміх, сміх!»

Уже сніжок випадає,

Рижок к землі присідає,

Сироїжку вспоминає.

«Чи не мовила я тобі, Рижку,

Пойми мя, Сироїжку?»

















Попередня     Головна     Наступна


Етимологія та історія української мови:

Датчанин:   В основі української назви датчани лежить долучення староукраїнської книжності до європейського контексту, до грецькомовної і латинськомовної науки. Саме із західних джерел прийшла -т- основи. І коли наші сучасники вживають назв датський, датчанин, то, навіть не здогадуючись, ступають по слідах, прокладених півтисячоліття тому предками, які перебували у великій європейській культурній спільноті. . . . )



 


Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть ціле слово мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Iзборник. Історія України IX-XVIII ст.