Уклінно просимо заповнити Опитування про фемінативи  


Попередня     Головна     Наступна





Русская историческая библиотека / Изд. Археографической комиссии. — Т.VI (Памятники древнерусского канонического права). — Ч. 1 (Памятники XI-XV вв.). — СПб, 1880. — с. 291-316.


[Тут подаються лише парні сторінки з перекладом.]





Приложения


43.

1397 г. въ январЂ. Наказъ патріарха Антонія виθлеемскому архіепископу Михаилу, отправляемому экзархомъ въ Мавровлахію и Галицію.


Изъ Acta Patriarchatus, t. II, p. 278 — 280.



Наказъ, данный архіепископу виθлеемскому, отходящему на Русь во второй разъ.


Такъ какъ христіаие, находящіеся въ святЂйшихъ церквахъ мавровлахійской и галицкой, крайне нуждаются въ духовномъ попеченіи и призрЂніи (ибо въ ГаличЂ смерть похитила мЂстнаго пастыря, а Мавровлахія уже нЂсколько лЂтъ остается безъ своего собственнаго архіерея по нЂкоторымъ причинамъ и по невозможности, при наотоящихъ обстоятельствахъ, отправиться ему туда): то въ этихъ церквахъ, лишенныхъ своихъ пастырей и учителей, общій врагъ и непріятель христіанъ нашелъ [полный] просторъ и ввелъ нЂкоторыхъ волковъ, проповЂдующихъ противные нашей православной каθолической и апостольской Великой Церкви Божіей догматы. [Эти ложные учители] развращаютъ души тамошнихъ [христіанъ] и похищаютъ ихъ изъ рукъ Божіихъ, Другіе же, не имЂя священства, но выдавая себя за священниковъ, пришли туда и священнодЂйствуютъ, совершая всякое беззаконіе на погибель /294/ своихъ душъ и тЂхъ, кто принимаетъ ихъ и слушаетъ. Какъ только объ этомъ увЂдомили насъ грамотами многіе изъ тамошнихъ, мЂрность наша, пріявшая отъ Бога порученіе пещись о тЂхъ душахъ и обязанная дать Ему отвЂтъ, если мы, по возможности, не призримъ ихъ и не исправимъ, пока Богъ свыше не дастъ и не пошлетъ имъ законныхъ пастырей и учителей, — принимаетъ, при помощи Божіей, такую мЂру, которая теперь представляется совершенно необходимою для ихъ призрЂнія и устраненія [указаннаго] зла. Именно: находя въ преосвященномъ архіепископЂ виθлеемскомъ, возлюбленномъ по Господу братЂ и сослужителЂ вашей мЂрности, кvръ МихаилЂ, такого человЂка, когорый своимъ стараніемъ и усердіемъ можетъ совершить величайшую службу Богу и Его церкви и доставить пользу и помощь тамошнимъ христіанамъ, тЂмъ болЂе, что онъ, при своемъ умЂ, опытности и способностяхъ, имЂетъ, на помощь дЂлу, общеніе и сродство съ нимн въ нарЂчіи и языкЂ, кромЂ того — знакомъ и друженъ не только съ тамошними князьями, но почти и со всЂмъ народомъ, [мЂрнось наша] посылаетъ его туда, при помощи и содЂйствіи Божіемъ. Поэтому, отправившись туда, онъ долженъ поучать въ тЂхъ церквахъ народъ Господенъ и утверждать ихъ въ истинной, неложной и православной вЂрЂ нашей, которой учитъ и которую проповЂдуетъ святая и великая церковь Христова, я, вселенскій патріархъ, и со мною прочіе святЂйшіе патріархи: александрійскій, антіохійскій и іерусалимскій. Въ эту вЂру изначала увЂровали и крестились тамошніе христіане; съ этою вЂрою они умерли и встрЂтятъ Господа Бога и Спаса нашего Христа въ оный день, суда. Потомъ [онъ долженъ] разыскать появившихся тамъ ложныхъ священниковъ и выгнать ихъ изъ той страны, какъ волковъ, расхищающихъ и терзающихъ /296/ словесное стадо Христовыхъ овецъ; а самъ имЂетъ право священнодЂйствовать, благословлять и освящать всЂхъ тамошнихъ христіанъ — начальниковъ в подчиненныхъ, женъ и дЂтей, и, если будетъ нужда, поставлять іереевъ изъ лицъ, признаныхъ достойными, знаменать чтецовъ, освящать храмы и совершать всякое, свойственное его сану церковное служеніе, не имЂя только права возсЂдавія на священномъ сопрестоліи. ВсЂ же тамошніе священники, монахи, начальствующіе и весь христоименный народъ обязаны воздавать ему честь и послушаніе, не только какъ уполноноченному и экзарху вашей мЂрности, но и какъ подъявшеиу для нихъ, для ихъ спасенія и духовнаго преуспЂянія и блага, труды, опасности, лишенія и прочія тяготы, соединенныя съ столь далекимъ путемъ (за что онъ и заслуживаетъ съ ихъ стороны многихъ похвалъ и великой благодарности и вниманія), принимать и соблюдать все, что онъ будетъ говорить на ихъ пользу и освященіе, исполнять это со всЂмъ усердіемъ и духовною радостію, ибо онъ будетъ поощрять, убЂждать и руководить ихъ къ тому, что служитъ къ ихъ душевной пользЂ. Такъ во всемъ они должны поступать относительно его, пока онъ тамъ находится; когда же станетъ возвращаться сюда, обязаны проводить его съ должною честію и любовію и дать ему достаточное число спутниковъ, для безопаснаго прибытія сюда, дабы и мЂрность наша, услышавъ о томъ и узнавъ о вашемъ вниманіи и расположеніи, какое вы показываете своимъ духовнымъ учителямъ, получила удовольствіе и стала молиться о васъ, какъ о своихъ истинныхъ чадахъ во ХристЂ. Еще мЂрность ваша разрЂшаетъ и даеть дозволеніе вышеупомянутому архіепископу виθлеемскому, по Господу возлюбленному брату и сослужителю вашей мЂрности, — если онъ, во время слЂдованія съ Богомъ туда и обрат-/298/но, будетъ имЂть нужду священнодЂйствовать въ [какой либо] вдовствующей церкви, для своего ли освященія, или для поставленія іерея, или для освященія храма, или для погребенія в поминовенія умершаго, — совершатъ все это безпрепятственно, по изначала принятому чину и преданію, воздерживаясь только во всЂхъ сихъ [священнодЂйствіяхъ] отъ возсЂданія на священномъ сопрестоліи. Сего ради дана ему настоящая наказная грамота нашей мЂрности, для удостовЂренія, въ лЂто 6905.


На подлинникЂ честною патріаршею рукою написано: мЂсяца января, индикта 5.






44.

1397 г. въ январЂ. Грамота патріарха Антонія къ польскому королю (Ягайлу) съ отвЂтомъ на предложеніе о соединеніи церквей, съ просьбою о заключеніи союза съ венгерскимъ королемъ, для войны противъ невЂрныхъ, и съ увЂдомленіемъ о галицкомъ епископЂ ІоаннЂ и виθлеемскомъ архіепископЂ МихаилЂ, посылаемомъ изъ Константинополя по дЂламъ галицкой церкви.


Изъ Acta Patriarchatus, t. II, p. 280 — 282.



Патріаршій питтакій къ королю.



БлагороднЂйшій, славнЂйшій, разумнЂйшій король и государь всей Польши (Πόλτζης), Литво-Руси (Λιτβορωσίας), Поморья и многихъ другихъ странъ: дай Богъ, чтобы твое благородіе было здраво и во всемъ благополучно. Получилъ я посланіе твоего благородія и увидалъ, какую любовь ты имЂешь къ намъ /300/ и къ преосвященному митрополиту кіевскому и всея Руси (‛Ρωσίας), кvръ Кипріану. Съ удовольствіемъ узналъ и объ этомъ, и желалъ бы, чтобы отъ нынЂшняго дня твое благородіе писало къ намъ и находило въ томъ нужду и удовольствіе: ибо и мы отнынЂ хотимъ такъ дЂлать по отношенію къ твоему благородію. Ты пишешь о соединеніи церквей: мы охотно желаемъ этого, только теперь не время для такого дЂла: идетъ брань съ нечестивыми, пути заперты, дЂла наши стЂснены; а при такихъ обстоятельствахъ возможно ли, чтобы отъ насъ пошелъ кто нибудь на составленіе тамъ собора? Если же Богъ пошлетъ миръ и пути откроются, — мы готовы къ этому и по собственному побужденію. А чтобы это состоялось, усердно просилъ твое благородіе, когда будетъ удобно, соединиться съ благороднЂйшимъ королемъ венгерскимъ и выступить, для защиты христіанъ, съ своимъ войскомъ и оружіемъ, на сокрушеніе нечестивыхъ: тогда, по открытіи путей, удобно бы могло состояться и соединеніе церквей, столь желаемое и твоему благородію и намъ. БлагороднЂйшій король венгерскій, Богъ дастъ, двинется съ марта мЂсяца: съ такими словами и увЂреніями онъ ушелъ отъ насъ, и ты въ томъ не сомнЂвайся. А что касается луцкаго епископа Іоанна, то такъ какъ мы по дЂламъ галицкой церкви и по нЂкоторымъ другимъ посылаемъ туда преосвященнаго архіепископа виθлеемскаго, во Святомъ ДухЂ возлюбленнаго брата и сослужителя нашей мЂрности, пусть луцкій епископъ, если хочетъ быть прощеннымъ и снискать отъ насъ любовь и честь, оставитъ Галичь, какъ только увидитъ архіепископа виθлеемскаго, которому твое благородіе пусть отдастъ эту церковь и всЂ права ея, самъ же [Іоаннъ] долженъ итти къ своему митрополиту, припасть предъ нимъ, и, получивъ отъ него благословеніе и разрЂшеніе, отправиться сюда: /302/ тогда и мы сдЂлаемъ для него, чтò желательно твоему благородію. Если же этотъ епископъ не будетъ разрЂшенъ своимъ митрополитомъ, а найдется у твоего благородія другой кто либо, человЂкъ добрый и, по свидЂтельству добрыхъ людей, достойный священства, то пусть возьметъ его съ собою преосвященный архіепископъ виθлеемскій и идетъ сюда съ твоими грамотами. Если же не имЂешь такого человЂка, то мы, извЂстясь о томъ, позаботимся найти такого человЂка изъ здЂшнихъ, который бы могъ быть благопріятенъ и угоденъ Богу и твоему благородію и полезенъ для твоего народа; ибо не хорошо для твоего народа и не служитъ къ твоей чести, если христіанская церковь остается безъ епископа: это — великій грЂхъ предъ Богомъ, и я не хочу взять его на себя. А преосвященный архіепископъ виθлеемскіи — человЂкъ разумный, благоговЂйный и извЂстный въ тамошнихъ странахъ; онъ отправляется туда не по своей волЂ, а по дЂламъ Великой Церкви и вмЂстЂ — святаго царя. Поэтому прошу твое благородіе, да найдетъ онъ у тебя и у всего народа твоего любовь, радушіе и помощь во всемъ, въ чемъ будетъ нуждаться; за тЂмъ проводи его со своими грамотами и дай ему въ услуженіе своихъ людей. Онъ имЂетъ еще нЂчто устно передать твоему благородію, какъ о ГаличЂ, такъ и о Великой святой Христовой Церкви; и ты прими его слова, какъ наши. Дай Богъ, чтобы твое благородіе было здраво и во всемъ благополучно.



На подлинникЂ честною патріаршею рукою написано: мЂсяца января, индикта 5. /303/









45.

1397 г. въ январЂ. Его же грамота митрополиту Кипріану о томъ же.


Изъ Acta Patriarchatus, t. II, p. 282 — 285.


Патріаршій питтакій къ преосвященному митрополиту Кіевскому и всея Руси.


Преосвященный митрополитъ кіевскій и всея Руси, пречестный, во Святомъ ДухЂ возлюбленный братъ и сослужитель нашей мЂрности: благодать и миръ отъ Бога да будетъ съ твоимъ святительствомъ. Грамоты твоего святительства принесены сюда и прочитаны соборнЂ, такъ что мы узнали о всемъ, о чемъ ты пишешь и доносишь. Что касается до многихъ трудовъ и странствованій, которыя твое святительство, со времени своего прибытія туда, предприняло и вынесло на пользу церкви Христовой и христіанъ, то въ томъ и состоитъ долгъ истиннаго пастыря, архіерея и учителя, чтобы подвизаться до крови за ввЂренное ему словесное стадо; это — общая заповЂдь намъ отъ Господа; это — апостольское поприще, которое долженъ проходить каждый изъ архіереевъ; за такой подвигъ и поприще вЂнчаетъ самъ Христосъ, великій и первый Архіерей, котораго мы и молимъ, чтобы Онъ, при тЂхъ обстоятельствахъ, при которыхъ ты проходишь этотъ путь, былъ тебЂ вождемъ, помощникомъ, совершителемъ дЂла и подателемъ наградъ, назначенныхъ такимъ подвижникамъ. Итакъ подвизайся о семъ и на будущее время, возлюбленный братъ нашъ и сослужитель! А что касается до соединенія церквей и ихъ согласія, то и мы молимся объ этомъ; только теперь ни время тому не благопріят-/306/ствуетъ, ни мЂсто, которое твое святительство указываетъ въ своей грамотЂ для ообранія собора, не представляется удобнымъ. ДЂло требуетъ собора вселенскаго, а не помЂстнаго; время же не дозволяетъ тронуться съ мЂста никому изъ патріарховъ, ни ихъ мЂстоблюстителямъ, ни кому либо изъ нашихъ архіереевъ, или приближенныхъ къ намъ лицъ; ибо война окружаетъ насъ [со всЂхъ сторонъ], заградила намъ всЂ пути и повергла насъ въ величайшія бЂдствія; да и въ мирное время, Россія (‛Ρωσίας) — неудобное мЂсто для вселенскаго собора. Ибо если и намъ (я разумЂю представителей столицы) трудно было бы итти туда и обратно, — хотя это и могло бы состояться, — то достигнуть туда кому нибудь изъ Египта въ настоящее время есть дЂло совершенно невозможное. Но если благороднЂйшій король хочетъ совершить доблестное дЂло, достойное его чести, земли и власти: то пусть онъ оставитъ пока мысль о соединеніи церквей, для осуществленія которой теперь такъ много препятствій, а выступитъ на защиту христіанъ и, соединившись съ благороднЂйшимъ королемъ венгерскимъ, сразится за имя Христово, на сокрушеніе нечестивыхъ, стремящихся поглотить всю вселенную. Въ такомъ случаЂ мы могли бы и сами свободно итти, куда захотимъ, и другихъ позвать къ себЂ: тогда состоялся бы и соборъ, гдЂ было бы признано удобнымъ. Кто подвигнетъ на это благороднЂйшаго короля, тому вЂнцы и награда отъ Бога, а отъ насъ — похвала и благодарность. Но никто другой не можетъ сдЂлать этого съ такимъ успЂхомъ, какъ твое святительство; ибо, какъ ты самъ пишешь, король — великій другъ тебЂ. Итакъ постарайся объ этомъ прежде всего. Что же касается до святЂйшей мавровлахійской митрополіи, то мы не хотимъ, чтобы тамъ совершались разныя беззаконія и нарушались каноны, и, когда придетъ время, не /308/ станемъ медлить ея исправленіемъ; но тенерь дЂло сложилось такъ, что мы, хотя и крайне сожалЂемъ о томъ, что она столь долгое время остается бозъ надлежащаго призрЂнія, однако, пока живъ ея законный архіерей, кvръ Іеремія, можемъ помочь ей только чрезъ экзарха. СдЂлать что нибудь другое — значило бы прійти въ столкновеніе съ священными канонами. А о святЂйшей галицкой митрополіи знаетъ твое святительство, какъ она была возведена въ это достоинство и какія грамоты были писаны о ней къ русскому (‛Ρωσίας) [митрополиту], кvръ Алексію, святЂйшимъ и приснопамятнымъ патріархомъ, кvръ Филоθеемъ, еще до твоего поставленія въ архіереи: всЂ эти грамоты внесены и въ священная памятныя книги церкви, для неизгладимаго въ нихъ сохраненія 1. Въ силу этихъ обстоятельствъ, забота о названной митрополіи лежитъ на нашей мЂрности и на божественномъ и священномъ соборЂ; мы озаботимся и поставленіемъ туда законнаго архіерея, когда угодно будетъ Богу и позволятъ обстоятельства. А что недавно сдЂлано въ ней твоимъ сиятительствомъ, именно — что ты, какъ самъ пишешь, рукоположилъ одного изъ ея епископовъ, такъ это не хорошо. О луцкомъ епископЂ БабЂ 2 знай, что о немъ не сдЂлано и не будетъ сдЂлано ничего больше, кромЂ того, что тебЂ извЂстно, пока онъ не очистится отъ взведенныхъ на него обвиненій и пока твое святительство не напишетъ объ немъ и не увЂдомитъ насъ обо всемъ, что до него касается. Ты долженъ теперь произвести о немъ болЂе строгое разслЂдованіе, чЂмъ прежде, въ присутствіи и боголюбивЂйшаго епископа владимірскаго.



Варіанты и примЂчанія. 1 РазумЂются грамоты, изданныя выше подъ № 23 и 25. 2 ВЂроятно, русское прозвище епископа Іоанна. Ср. № 44.



И преосвяшенный архіепископъ виθлеемскій, во Святомъ ДухЂ возлюбленный братъ и сослужитель нашей /310/ мЂрности, избранъ и посланъ туда какъ по другимъ дЂламъ, возложеннымъ на него нашею мЂрностію, такъ и для того, чтобы видЂть и призрЂть упомянутыя святЂйшія митрополіи, мавровлахійскую и галицкую, въ качест†нашего экзарха и уполномоченнаго, исправить, чтò тамъ дЂлается нехорошо, и, наоборотъ, утвердить, чтò дЂлается хорошо. Мы слышимъ, что тамъ многое требуетъ духовнаго исправленія, какъ писало и твое святительство, но до настоящаго времени не могли сдЂлать ничего другаго, какъ только послать его туда [экзархомъ]. Онъ и отправляется какъ по другимъ дЂламъ, о которыхъ ты узнаешь отъ него, — и чтò онъ скажетъ, прими его слова, какъ наши, — такъ и для призрЂнія [названныхъ] церквей. Твое святительство знаетъ, что онъ твой другъ и хвалитель (въ чемъ прими увЂреніе и отъ меня): онъ сильно тебя любитъ и хвалитъ и удивляется тебЂ. Такимъ образомъ, какъ твой другъ и мой приближенный, вообще — добрый, достойный похвалы и Божій человЂкъ, охотно служащій церкви, гдЂ бы ни было приказано, пусть онъ увидитъ и со стороны твоего святительства подобающую любовь: содЂйствуй ему своими грамотами и людьми, когда онъ будетъ нуждаться въ помощи твоего святительства, находясь у благороднЂйшаго короля, или въ другомъ мЂстЂ: все это я приму съ величайшею благодарностію; ибо чтò будетъ сдЂлано для него, то отнесется къ нашей мЂрности. Благодать Божія да будетъ съ твоимъ святительствомъ.



На подлинникЂ честною патріаршею рукою написано: мЂсяца января, индикта 5. /311/







46.

1400 г. Грамота патріарха Матθея къ митрополиту Кипріану съ просьбою о милостынЂ въ полъзу Царяграда, тЂснимаго невЂрными.



Изъ Acta Patriarchatus, t. II, p. 359 — 361, Грамота сохранилась безъ даты, но изъ содержанія видно, что она писана въ то время, когда императоръ Мануилъ, раздЂливъ власть съ своимъ племянникомъ, Іоанномъ Палеологомъ, отправился на Западъ искать помощи въ войнЂ съ турками; а это было въ 1400 г. Ср. Muralt, Chronographie byzantine, t. II, p, 771, n. 65.



Преосвященный митрополитъ кіевскіи и всея Руси, во Святомъ ДухЂ возлюбленный братъ и сослужитель нашей мЂрности: благодать и миръ отъ Бога да будетъ съ твоимъ святительствомъ. ВЂдаетъ твое святительство, что высочайшій и святой мой самодержецъ, кvръ Мануилъ, и наша мЂрность, за нЂсколько времени предъ симъ, послали грамоты и апокрисіаріевъ къ твоему святительству, а также къ благороднЂйшему сыну моему, славнЂйшему великому князю всея Руси (‛Ρωσίας), и къ прочимъ князьямъ, о томъ, чтобы какъ недавно вы помогли намъ тЂмъ, что послали на облегченіе [нуждъ] города и на помощь христіанамъ и Великой Церкви: такъ и опять послали бы отъ себя и отъ усердія прочихъ христіанъ и помогли бы намъ, стЂсненнымъ осадою и войною налегающихъ на насъ враговъ А такъ какъ, спустя довольно времени послЂ ухода отсюда нашихъ апокрисіаріевъ, содЂйствіемъ и помощію все примирившаго Христа Бога нашего, святые цари примирились между собою и соединились, какъ отецъ и сынъ (родство взяло свое), такъ что между ними нЂтъ болЂе ни раздора, ни распри, ни вражды, и святой царь кvръ Мануилъ отправился въ страну Франковъ за помощію и соучастіемъ въ защитЂ столицы и христіанъ, а племянникъ его, святой царь кvръ Іоаннъ, возвратясь сюда изъ Сили-/314/вріи съ высочайшею и святою царицею, своею матерью, и со всЂми своими вельможами, и принявъ царскую власть изъ рукъ высочайшаго и святаго моего самодержца, своего дяди, сталъ, Божіею милостію, государемъ и царемъ христіанскимъ, повелъ брань противъ нечестивыхъ и дЂлаетъ все для защиты и спасенія столицы и христіанскихъ гражданъ: то, дабы у васъ не распространялись другіе слухи о здЂшнихъ дЂлахъ, несогласные съ дЂйствительностію, мы признали за благо увЂдомить васъ чрезъ своихъ добрыхъ людей и своими грамотами обо всемъ [здЂсь] происшедшемъ. Мы думали-было послать къ вамъ только письмоносца съ увЂдомленіемъ о позднЂйшихъ событіяхъ, ибо не имЂемъ ничего болЂе сказать вамъ или привести въ извЂстность, кромЂ того, что мы написали вамъ съ прежними нашими апокрисіаріями; но для большей вашей чести избрали и посылаемъ, въ качест†апокрисіарія, преосвященнаго архіепископа виθлеемскаго, во Святомъ ДухЂ возлюбленнаго брата и сослужителя вашей мЂрности, какъ человЂка, знакомаго въ тЂхъ мЂстахъ и друга твоего святительства: пусть онъ, сколько можетъ, содЂйствуетъ посланнымъ предъ нимъ апокрисіаріямъ въ принятіи того, чтò Богъ далъ собрать на полощь христіанамъ, пусть они соединятся влЂстЂ и, какъ можно скорЂе, несутъ сюда эти [подаянія]: ибо мы находимся въ великой нуждЂ. А врагъ и непріятель нашъ, прослышавъ о соединеніи святыхъ царей и о томъ, что высочайшій и святой мой царь, кvръ Мануилъ, вооружается въ странахъ Франковъ на защиту столицы, ярится и поощряется на насъ. Итакъ мы нуждаемся въ значительныхъ расходахъ и издержкахъ для своей защиты, — нуждаемся гораздо больше, чЂмъ прежде; и хотя мы надЂемся на многія значительныя [приношенія] изъ тЂхъ странъ, однако желаемъ, чтобы и твое свя-/316/тительство не осталось безъ участія въ добромъ дЂлЂ: за это, возлюбленный братъ, да будутъ на тебЂ молитвы святыхъ Отецъ. Если ты, какъ другъ Ромеевъ, и въ прежнія времена подвизался [за насъ], то [еще болЂе] поусердствуй теперь: наставь, убЂди, расположи всЂхъ дЂлать такъ, какъ мы внушаемъ и просимъ; увЂрь ихъ, что подаваемое на защиту святаго града важнЂе, чЂмъ литургіи, милостыня бЂднымъ, искупленіе плЂнныхъ; и кто принесетъ такое подаяніе, получитъ отъ Бога бòльшую награду, нежели тотъ, кто построитъ храмъ или нЂсколько монастырей и сдЂлаетъ на нихъ пожертвованія. Ибо этотъ святой градъ есть похвала, утвержденіе, освященіе и слава всЂхъ христіанъ во вселенной, и — сколько нужно построить монастырей, сколько выкупить плЂнныхъ, чтобы достигнуть числа монастырей [Царя]града или его жителей! А для всЂхъ ихъ будетъ ктиторомъ и освободителемъ тотъ, кто руководимый Богомъ, сотворитъ милостыню и приношеніе на помощь граду и христіанамъ. Твое же святительство, побудивъ къ тому своихъ пасомыхъ, будетъ виновникомъ этихъ [благодЂяній].














Попередня     Головна     Наступна


Етимологія та історія української мови:

Датчанин:   В основі української назви датчани лежить долучення староукраїнської книжності до європейського контексту, до грецькомовної і латинськомовної науки. Саме із західних джерел прийшла -т- основи. І коли наші сучасники вживають назв датський, датчанин, то, навіть не здогадуючись, ступають по слідах, прокладених півтисячоліття тому предками, які перебували у великій європейській культурній спільноті. . . . )



 


Якщо помітили помилку набору на цiй сторiнцi, видiлiть ціле слово мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Iзборник. Історія України IX-XVIII ст.